Δευτέρα 10 Ιουνίου 2019

Μπορχεσάρ


[ Ε ι σ α γ ω γ ή : Το ποίημα που ακολουθεί, βάλτε το και σε εισαγωγικά το ποίημα, το έγραψα κατευθείαν στο facebook, ως κατάσταση που λένε, αυθορμήτως, έχοντας διαβάσει μόλις τις μεταφράσεις του Κεντρωτή. 9/6/19, βράδυ, νύχτα. Δεν περίμενα τις αντιδράσεις. Για ύπνο πήγα. Το κομμάτι άρεσε, παραδόξως ας πούμε! Είναι και οι μέρες κάπως πονηρές, εγείρεται ένα νέο γλωσσικό ζήτημα, που οφείλουμε νομίζω να το προσέξουμε και να προετοιμαστούμε... Προσώρας δεν λέω τίποτε επ' αυτού.
   Την επομένη ο Μάστρο-Γιώργος το είχε ήδη αναρτήσει στο Αλωνάκι του. Ούτε να το ξανακυττάξω δεν πρόκαμα... Καπάκι μάλιστα, μου αφιέρωσε και μια μετάφραση φρέσκια - ένα ποίημα του Ρενέ Σαρ. Μεγάλη πουστιά! Με συγκίνησε...
   Ότι θα το φχαριστιότανε, βεβαίως, ήμουν βέβαιος. Μπορεί να είναι της ακαδημαϊκής κοινότητος που λέμε ο Κεντρωτής, αλλά λεβεντιά, μουρλός. Όπως και κείνος ο Δημάκης ο Χρήστος. Νομίζω δεν έχω άλλους γνωστούς και φίλους από το περιβάλλον αυτό. Κομμουνισταί αμφότεροι, και ποιηταί φυσικώς! Τους πάω. ]






Τρομερός ο καριόλης!
Για τον Ρενέ Σαρ λέω κυρίως
μα και τον Μπόρχες
Τον Μπόρχες τον στραβούλιακα, ξέρετε
Μεταφράζει σαν πούστης ο Κεντρωτής τους δυο αυτουνούς
τον τελευταίο καιρό
Δεν τους πολυήξερα, την ποίησή τους, τ’ ομολογώ
μα τους έχω λατρέψει
Αηδόνια γαμώ το κενοτάφιό μου μέσα, αμφότεροι, ρε συ
τί γράφουν ρε
Παπάδες γράφουνε
Αντρίκεια ποίηση, ρωμαλέα, όχι έντεχνες μαλακίες και τοιούτα.
Μεγάλη κουφάλα ο Κεντρωτής
Πολλοί κατηγορούν τους μεταφραστικούς του τρόπους
Ρε, άντεστε φτύστ’ τ’ αρχίδια σας, παλιομυξοπαρθενόπες!
Ξέρει τί κάνει ο άνθρωπας.

Τελεία.
Μπουρδέλο.
Αλητεία.

Μήγαρις έχω στο νου μου άλλο πάρεξ καυλομαρία κι’ επανάσταση;


(Γουστάρω. Αύριο αν θέτε σας το μεταφράζω και στα πολιτικώς ορθά το γαμημένο, κι’ ας μην τα πολυκατέχω... Και στ’ ακαδημαϊκέζικα, ευχαρίστως, θέλω όμως βοήθεια...)







Φωτογραφίες: Απάνω, ο Γκαγκάν με τον Μαστροκεντρωτή, στο Σαλέρο.
Αποκάτω η αφιέρωση.






και γαμώ δηλ. εννοεί ο ποιητής!





Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου